《英语谚语故事 掩耳盗铃》属于谚语中比较优秀的内容,欢迎参考。
1、英语谚语故事 掩耳盗铃
Plug ones ears while stealing a bell
In the Spring and Autumn period, a thief had stolen a bell and intended to carry it away on his back, but the bell was too bulky and heavy to be carried, so he tried to break it into pieces with a hammer to make it easier for carrying. On his first hit,however, the bell made a loud noise. He thus feared that the ringing sound might be heard by someone, who would come to rob him of his bell. His fright made him plug his own ears, while hitting the bell with the hammer. The bell sound was, nevertheless, audible to others and therefore to stuff his ears for the purpose of stealing a bell was a stupid action it is as foolish as burying ones head in the sand.
2、经典英语谚语故事 嫦娥的故事
经典英语谚语故事 嫦娥的故事:
According to legend, in ancient times a year, ten suns appeared in the sky, straight smoke roasted earth, the sea dry, people no longer seeing life go.
This alerted a hero named Hou Yi, he boarded the Kunlun Peak, transport enough god, God opened the bow, shot down nine stretch an excess of sun.
Hou Yi set matchless magic, the people respected and loved by many patriots come here Toushi apprenticeship. Treacherous cunning, evil intents Peng Meng also mixed in.
Soon, Hou Yi married a beautiful and kind-hearted wife named Chang-e. In addition to hunting Hou Yi Chuan Yi, the day and his wife together, people are envious of this Langcainvmao loving couple.
Day, Hou Yi and friends seeking the correct path to the Kunlun Mountains, the Queen Mother after this chance encounter, they would seek the Queen Mother of a pack of elixir. It is said that the drug dose can immediately go to heaven immortal.
Three days later, Hou Yi mobilize believers to go out hunting, Peng Meng dismal pretend illness, stayed.
Houyi rate to be gone soon everyone, Peng Meng backyard holding a sword into the inner chamber, coercion Chang E to hand over elixir.
Peng Meng Chang-e know that they are not rivals, when she was critical of the decisive turn open the treasure box, took out elixir swallowed.
Chang-e swallowed drugs, the body immediately floated off the ground, out of the window, flew to the sky. As Chang-e worried about her husband, then fly to the moon from the earth into the nearest cent.
Evening, Hou Yi returned home, maid cried the day they happened. Hou Yi both scared and angry, Choujian kill bad guys, Peng Meng escaped early. Hou Yi wringing Wawataijiao anger. Hou Yi distraught, looking up at the night sky, calling his beloved wifes name. Then he was surprised to find that todays moon is particularly bright and clear and bright, and there is a shaking of the figure resembles the Chang-e.
Hou Yi quickly sent to the Chang-e, after a favorite garden, put the incense table, put her favorite honey usually eat fruit, Yao Ji at the the moons Chang-e in the attachment of their own.
People have heard about the Moon After the news of immortality, have decorative incense table in the next month, the Chang-e to pray for good luck peace. Since then, the custom of Mid-Autumn Festival worship in private spread.
经典英语谚语故事 嫦娥的故事翻译:
相传,远古时候有一年,天上出现了十个太阳,直烤得大地冒烟,海水枯干,老百姓眼看无法再生活去。
这件事惊动了一个名叫后羿的英雄,他登上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气射下九个多余的太阳。
后羿立下盖世神功,受到百姓 的尊敬和爱戴,不少志士慕名前来投师学艺。奸诈刁钻、心术不正的蓬蒙也混了进来。
不久,后羿娶了个美丽善良的 妻子,名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。
一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘,便向王母求得一包不死药。据说,服下此药,能即刻升天成仙。
三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,留了下来。
待后羿率众人走后不久,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。
嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危急之时她当机立断,转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。
嫦娥吞下药,身子立时飘离地面、冲出窗口,向天上飞去。由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙。
傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。后羿既惊又怒,抽剑去杀恶徒,蓬蒙早逃走了。气得后羿捶胸顿足哇哇大叫。悲痛欲绝的后羿,仰望着夜空呼唤爱妻的名字。这时他惊奇地发现,今天的月亮格外皎洁明亮,而且有个晃动的身影酷似嫦娥。
后羿急忙派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平时最爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自己的嫦娥。
百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。从此,中秋节拜月的风俗在民间传开了。
3、英语谚语故事 孟母三迁
英语谚语故事 孟母三迁:
Mencius tear three years old, by its mother brought up. Lived shandong zou ma on shan miles north of the city, the village named van village, the village not far from a graveyard, at a funeral home from the crowd of mencius often through, and now people will imitate mencius, mother meng saw, that this not so in my son also, he moved his family to city in the northern part of the country house door of the camp. But here the street quite lively, the eastern live a butcher kill pig, mencius is the appearance of the butcher, learn, play all day. Mother meng felt there is unfavorable also cultivate children, then and moved to in the expanded courtyard, that is, the south gate WaiZi think the county academy. From then on, mencius is DouShuSheng LangLangDe attracted to what mother meng xi, mencius is sent to the expanded in reading, he study diligently, the end into intellectuals.
英语谚语故事 孟母三迁翻译:
孟子三岁丧父,由其母亲抚养成人。小时候住山东邹县城北二十五里的马鞍山下,村名叫范村,村不远有一片墓地,出殡的人群常从孟子家门口经过,於是孟子就模仿送殡的人,孟母看见了,认为「此非所以居吾子也」,就把家搬到城国北部的庙户营。可是这裏街上相当繁华,东部住一个杀猪屠户,孟子就学屠户的样子,整天嬉戏。孟母感到这裏也不宜培养孩子,便又移居於「学宫之院」,即县城南门外子思书院旁。从此,孟子被琅琅的读书声所吸引,孟母甚喜,就把孟子送进了这所学宫读书,他勤奋读书,终成大儒。
4、英语谚语故事 生金蛋的鹅
英语谚语故事 生金蛋的鹅:
One morning a countryman went to his gooses nest, and saw a yellow and glittering egg there.
He took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold.
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.
The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.
英语谚语故事 生金蛋的鹅翻译:
一天早晨,一位农夫在自家的鹅窝中,发现了一只金灿灿的蛋。
他将蛋带回家。让他惊讶的是,他发现这是一个金蛋。
农夫每天都能得到一个金蛋,从此,他靠卖他的金蛋变得富有起来。
农夫变得越来越贪婪。他想一下子得到鹅肚子中所有的金蛋,于是他杀死了鹅,但是,鹅肚子中什么也没有。
故事寓意:
如果不懂得知足,贪得无厌,我们就会失去已经拥有的东西。现代人的幸福指数一直在降低,其实与人们的贪得无厌分不开的,很多人没有真正的正解幸福,在错误的方向上,做着正确的事情,结果是越来越偏离轨道!沪江英语网小编不希望看到这篇的文章的人,以后再犯类似的错误。
5、英语谚语故事 分定不争
英语谚语故事 分定不争:
A wild hare was running in the field and behind it more than a hundred people were chasing it.
It was not because that the hare could be divided into a hundred portions but the ownership of the hare was not decided1.
When a lot of hares were piled in the market, the passers -- by would not even loot at them. It was not because that people did not want to get them, but those hares already had their owner, and the ownership had been decided. As far as the administration of a country is concerned, the key is to make laws and regulations, establish clear ownership.
英语谚语故事 分定不争翻译:
一只兔子在野地里跑,后面常有百多人追逐。
这并不是因为这只兔子可以分成一百份,每人可得一份,而是因为兔子的所有权没有确定。
当许多兔子堆积在市场上时,路过的行人之所以看也不看,也不是因为人们不愿意得到兔子,而是因为这种兔子已经有了主人,所有权已经确定。仅就治理天下和国家而言,关键在于制定法令,确定名份。
6、英语谚语故事 画蛇添足
英语谚语故事 画蛇添足:
In the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servants thought that there was not enough wine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he added feet to the snake. At this moment another man finished, snatched the beaker and drank the wine, saying, A snake doesnt have feet. How can you add feet to a snake?
英语谚语故事 画蛇添足翻译:
战国时代有个楚国人祭他的祖先。仪式结束后,他拿出一壶酒赏给手下的几个人。大家商量说:我们都来画蛇,谁先画好谁就喝这壶酒。其中有一个人先画好了。但他看到同伴还没有画完,就又给蛇添上了脚。这时,另一个人也画好了,夺过酒壶吧酒喝了,并且说:蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?
7、英语谚语故事大全
1.Once there was a king. He likes to write stories, but his stories were not good. As people were afraid of him, they all said his stories were good.
One day the king showed his stories to a famous writer. He waited the writer to praise these stories. But the writer said his stories were so bad that he should throw them into fire. The king got very angry with him and sent him to prison.
After some time, the king set him free. Again he showed him some of his new stories and asked what he thought of them.
After reading them, the writer at once turned to the soldiers and said: Take me back to prison, please.
从前有一个国王,他喜欢写故事,但是他写的故事很不好。人们怕他,都说他的故事好。有一天国王把他的故事给一名作家看,他想要作家赞扬他的这些故事,而作家说他的故事是如此的差以至于该扔进火里。国王很生气,把他送到监狱。
过了些日子,国王给了作家自由。国王重新将自己的一些新故事给作家看并问他感觉怎么样。
作家看了之后立刻转身对士兵说着;请把我送回监狱吧。
2.My uncle has two dogs. One is big and the other is small. He likes them very much.
One day, Mr. Smith came to visit him. When the friend saw two holes in the door, a large hole and a small hole, he was surprised and said, My dear friend, why are there two holes in your door? Let my dogs come in and come out, of course, Mr. Smith asked. But why are there two holes? One is enough! But how can the big dog go through the small hole? my uncle said.
Sometimes a clever man may make such mistakes.
我的叔叔有两条狗。一只是大的,另一只是小狗的。他很喜欢它们。
有一天,史密斯先生来看他。当这个朋友看见门口上有连个洞,一个是大洞和一个小洞时,他感到吃惊并说,我亲爱的朋友,为什么你的门上有连个洞?我的叔叔回答说:当然是让我的两条狗进出了。 史密斯先生问到: 为什么门上要两个洞呢?一个就足够了。 我叔叔说:大狗怎能走小洞呢?
有时聪明的人可能会犯这样的错误。
3.A boy was playing in the fields when he was stung by a nettle . He ran home to tell his mother what had happened. I only touched it lightly, he said, and the nasty thing stung me. It stung you because you only touched it lightly, his mother told him. Next time you touch a nettle grasp it as tightly as you can. Then it wont sting you at all. Face danger boldly.
有个男孩子在地里玩耍,被荨麻刺痛了。他跑回家去,告诉妈妈出了什么事。 我不过轻轻地碰了它一下,他说,那讨厌的东西就把我刺痛了。 你只轻轻地碰了它一下,所以它才刺痛你,妈妈对他说,下一回你再碰到荨麻,就尽量紧紧地抓住它。那它就根本不会刺痛你了。 要敢于面对危险。
4.Mike is a little boy. He is only five years old. He is too small to go to school. So he can not read and write.
One day he stood at my desk with a pencil in his hand. There was a big piece of paper on the desk. He wanted to draw a picture of himself. He drew lines and cleared them out, then drew more and cleared them out again. When I looked at the picture, he wasnt happy. Well, he said at last to me, ll put a tail on it and make it a monkey.
He began to add the tail. I began to laugh.
迈克是一个小男孩,他只有5岁。他太小还没有上学,因此也不会读和写。
一天,他手里拿着一支铅笔站在我的桌子前。桌子上放着一张大纸,他要画自画像。他画了几笔就擦掉了,再画几笔,有擦掉了。当我看一幅画时,他很不高兴。 好吧,他最后和我说,我就再加一条尾巴,把他画成一只猴子吧!
他开始加上小尾巴,我大笑起来。
5.One day, Mikes mother needed a pot. She asked Mike to borrow one from her friend. So Mike went to the friends house. She gave him a big pot. On the way home Mike put it down on the road and looked at it. It was made of clay and had three legs.
Then he said to the pot, You have three legs and I have only two. You can carry me for a few minutes. Then Mike sat down inside the pot. But the pot didnt move.
Mike got angry and broke it then carried the broke pot home. His mother was angry. You are stupid. She said. But Mike thought, m not stupid. Only a stupid person carried something with three legs.
一天,迈克的妈妈需要一口锅,她让迈克向她朋友借一口锅。于是,迈克去了她的朋友家,她的朋友借个他一口大锅。在回家的路上,迈克把锅放在路上看了看它,它是一口粘土制成的三条腿的锅。
然后他对锅说:你有三条腿而我只有两条腿。 你应该背我一会儿。然后,迈克坐在锅里,但是锅一动也不动。
迈克很生气地把锅打破了,但后拿着破锅向家里走去。到家后他的妈妈很生气地说:你真笨。但迈克认为:我不笨,只有愚蠢的人才会带回三条腿的锅。
6.Once a simpletons wife told him to buy some ice.
Two hours later, he didnt come back. She wanted to know why he didnt come back and went out to have a look. She saw he was standing in the sun at the gate and watching the ice melting.
Whats the matter? She asked him. Why dont you bring it in?
I saw the ice was wet and I was afraid that you would scold me so Im running it dry. The simpleton answered.
从前有一个笨人的妻子让她的丈夫买几块冰。
两个小时后,他还没回来。
她想知道他为什么没回来,就出去看了看,发现她的丈夫在门口站着,在太阳下晒冰,看着冰融化。
她问他:怎么啦?你为什么不把它拿进来?
我看见冰是湿的,恐怕你会训斥我,因此,我正在把它晒干。笨人回答道。
Unhappily the fox came running past that minute. A whiff of scent3 soon brings him to a pause, And the fox sights the cheese and licks his jaws4.
The rascal5 steals on tip-toe to the tree. He curls his tail, and, gazing earnestly. He speaks so soft, scarce whispering each word:
How beautiful you are, sweet bird! What a neck, and oh! what eyes, Like a dream of Paradise! Then, what feathers! What a beak6! And, sure, an angels voice if only you would speak! Sing, darling; dont be shy! Oh, sister, truth to tell, if you, with charms like these, can sing as well, Of birds youd be the queen adorable! the silly creatures head turns giddy with his praise. Her breath, for very rapture7, swells8 her throat; the foxs soft persuasion9 she obeys. And high as crow can pitch she caws one piercing note.
Down falls the cheese! Both cheese and fox have gone their ways.
How often have they told us, please, and always to no use-that flatterys mean and base. The flatterer in our hearts will always find a place.
上帝不知何故赏给了乌鸦一小块奶酪。于是,乌鸦高高地躲在枞树的树梢,似乎要安顿下来开始享用美味。但是嘴里含着那一小块奶酪,心里还要思量一番。
可是倒霉得很,一只狐狸从旁边经过,奶酪的飘香让狐狸止住了奔跑。狐狸看着奶酪,舔舔嘴。
这狡猾的东西踮起脚尖偷偷走近枞树。它卷起尾巴,目不转睛地瞅着,非常柔和的说话了,几乎每个字都是窃窃私语:
心肝宝贝,你长得多么美妙啊!瞧那脖子,瞧那眼睛,美的像个天堂的梦!多好的羽毛,多好的嘴巴,你一开口,一定会有天使的声音,唱吧!亲爱的,别害羞!啊!小妹妹, 说实话,你这么美丽迷人,要是再唱得悦耳动听,那你就是令人拜倒的鸟中皇后了!那蠢鸟被赞美地晕头转向,高兴地都要透不过气来。它听从了狐狸的柔声劝诱,尽其所能提高了嗓门,发出了呱呱的叫声。
奶酪坠地,狐狸衔起它就没影了。
对于阿谀奉承的卑鄙和恶劣,我们接受过多少次告诫,然而一切都是徒劳,马屁精总会在我们心里占据一席之地。
8.There was once a blind man who had so fine a sense of touch that, when any animal was put into his hands, he could tell what it was merely by the feel of it. One day the cub of a wolf was put into his hands, he was asked what it was. He felt it for some time, and then said, Indeed, I am not sure whether it is a wolfs cub or a foxs: but this I know -- it would never do to trust it in a sheepfold.
Evil tendencies are early shown.
从前,有一个人眼睛虽然瞎了,可是他精于嗅觉,只要用手摸一摸,凭借着触感就便能说出这是什么动物。有一天,一只小狼崽被送到他的手中,请他告知这是什么东西。他用手摸了一会儿,然后说:我不太确定,这到底是一只小狼崽,还是一只狐狸的幼崽,但是有一点我十分确定,千万别让它进羊圈。
恶劣的本性从小便知。
9.A fir-tree was boasting to a bramble, and said, somewhat contemptuously, You poor creature, you are of no use whatever. Now, look at me: I am useful for all sorts of things, particularly when men build houses; they cant do without me then. But the bramble replied, Ah, thats all very well: but you wait till they come with axes and saws to cut you down, and then youll wish you were a Bramble and not a fir.
Better poverty without a care than wealth with its many obligations.
一棵冷杉树用轻蔑的口吻对着荆棘夸口道:你这个可怜的东西,一点用处也没有,你看看我,我可是对万物都有益处,尤其是当人类要盖房子的时候,没有我根本就不行。但是,荆棘回答:是啊!那确是很好,不过,等他们拿着斧头把你砍到时候,你就会希望自己是荆棘,而不是冷杉树了。
宁可贫穷而无人问津,也不要富贵而责任缠身。
10.There was once a charcoal1-burner who lived worked by himself. A fuller, however, happened to come settle in the same neighbourhood; the charcoal-burner, having made his acquaintance finding he was an agreeable sort of fellow, asked him if he would come and share his house: We shall get to know one another better that way, he said, and, beside, our household expenses will be diminished. The fuller thanked him, but replied, I couldnt think of it, sir: why, everything I take such pains to whiten would be blackened in no time by your charcoal.
从前,有一个自力更生的烧炭工人独自在家做工作。碰巧,一个漂洗工搬至隔壁,与他成了邻居。结实漂洗工后,烧炭工人经过了解发现,这个邻居是一个很好的合作伙伴,就问漂洗工愿不愿意搬到他的铺子里一起工作。那样我们会更加亲密。烧炭人说:不仅如此,我们还可以节省生活开销呢?漂洗工谢绝了他,回答说:我可不这样看,先生,因为不管我的衣服漂洗的多么白,都会立刻被你的木炭染黑了。
8、英语谚语故事 掩耳盗铃
Plug ones ears while stealing a bell
In the Spring and Autumn period, a thief had stolen a bell and intended to carry it away on his back, but the bell was too bulky and heavy to be carried, so he tried to break it into pieces with a hammer to make it easier for carrying. On his first hit,however, the bell made a loud noise. He thus feared that the ringing sound might be heard by someone, who would come to rob him of his bell. His fright made him plug his own ears, while hitting the bell with the hammer. The bell sound was, nevertheless, audible to others and therefore to stuff his ears for the purpose of stealing a bell was a stupid action it is as foolish as burying ones head in the sand.
9、有关于狗的谚语英文_英语中关于狗的谚语
They treated him like a dog.
他们把他看得猪狗不如。
There is no point in having a dog-eat-dog attitude.
狗咬狗是不对的。
Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]
狗是百步王, 只在门前凶。
Beware of a silent dog and still water.
提防不吠的狗, 小心 静止的水。
Barking dogs seldom bite.
爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
A good dog deserves a good bone.
好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
teach the dog to bark
教狗怎么叫(意指多此一举)
The dog returns to his vomit.
狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
A living dog is better than a dead lion.
死狮不如活狗。
An old dog barks not in vain.
老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。
An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)
老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。